‏300 ترجمة لدون كيشوت في متحف التوبوسو الإسباني ‏

11-05-2009

‏300 ترجمة لدون كيشوت في متحف التوبوسو الإسباني ‏

يعرض متحف التوبوسو الاسباني أكثر من 300 طبعة لترجمات من لغات ‏متعددال لدون كيشوت في متحف التوبوسو الإسبانية لرواية دون كيخوته الشهيرة تبلغ خمسين لغة، ووقعها سياسيون، ومفكرون، ‏وشخصيات شهيرة على مستوى العالم.‏

وذكرت اماليا مارتينيث مورينو أمينة متحف التوبوسو: "يحظى المتحف بترجمات ‏تبلغ 300 نسخة مترجمة الى أكثر من 55 لغة مختلفة على مستوى العالم"، مضيفة ‏أنه من بين اللغات القليلة التي تنقص الترجمات لغة الجواراني والبابلي وهي من ‏لغات السكان الاصليين في أمريكا اللاتينية.‏

وبدأت فكرة تأسيس متحف التوبوسو عام 1920 ،بمبادرة من عمدة المدينة خايمي ‏مارتينيث بانتوخا في ذاك الحين حين خطرت له فكرة تجميع النسخ المترجمة لرواية ‏دون كيخوتة الشهيرة، وخاطب جميع سفارات الدول الاجنبية لترسل هذه النسخ ‏لتأسيس المتحف.‏

وبالرغم من قدم الفكرة، الا أن المتحف لم يفتح أبوابه سوى عام 1983 ،ويضم نسخا ‏عديدة من ترجمات الكتاب الأشهر في تاريخ الأدب الإسباني، وتفقده عشرات الآلاف ‏من الزائرين.‏

ووقع على هذه النسخ شخصيات عالمية مثل موسوليني، والجنرال فرانثيسكو فرانكو ‏ونيلسون مانديلا، ومارجريت تاتشر، وخوسيه لويس رودريجث ثاباتيرو بين آخرين.‏

المصدر: وكالات

إضافة تعليق جديد

لا يسمح باستخدام الأحرف الانكليزية في اسم المستخدم. استخدم اسم مستخدم بالعربية

محتويات هذا الحقل سرية ولن تظهر للآخرين.

نص عادي

  • لا يسمح بوسوم HTML.
  • تفصل السطور و الفقرات تلقائيا.
  • يتم تحويل عناوين الإنترنت إلى روابط تلقائيا

تخضع التعليقات لإشراف المحرر لحمايتنا وحمايتكم من خطر محاكم الجرائم الإلكترونية. المزيد...