«الاحتلال» لآني إرنو.. العاشق مستباحاً
لم يخطر لي قبل الشروع في قراءة رواية آني إرنو «الاحتلال» أن تكون الغيرة في جانبها المرضي والقاسي هي موضوع الرواية، بل احالني العنوان منذ اللحظة الاولى على موضوع آخر يتصل باحتلال الالمان لباريس وعموم فرنسا في اوائل الحرب العالمية الثانية. وقد عزز هذا الظن معرفتي بأن الكاتبة فرنسية المولد والنشأة وأن الكثير من الشعراء والروائيين الفرنسيين، وحتى المتأخرين منهم، لم يشفوا بالكامل من وطأة الشعور بالمهانة أو الغضب إزاء السقوط السريع لبلادهم امام الزحف الالماني. ولن يكون غريباً في مثل هذا الحال أن تترك تلك المرحلة ظلالها المتعاقبة على الادب والفن، تماماً كما حدث لليابانيين في نهايات تلك الحرب نفسها حيث ظل الجرح الياباني مفتوحاً على مصراعيه حتى يومنا هذا وبدت تمثلاته المأسوية جلية في أدب كاوباتا ومشيما وفوكازاوا وغيرهم من الكتّاب.
الا أنه سرعان ما تكشف لي أن الرواية القصيرة التي لا يتجاوز عدد صفحاتها السبعين، والتي نقلها الى العربية اسكندر حبش، تتمحور حول نوع آخر من الاحتلال الذي تدفعه الغيرة من شخص بعينه الى حدوده القصوى بما يخرج الهوية من طابعها الصلب ويجعلها هشة وناقصة ومستباحة. والحقبقة أن الموضوع الذي اتخذته صاحبة «الساحة» و «شغف بسيط» ليس استثنائياً أو فريداً في بابه بل هو موضوع عادي وقابل أبداً للتكرار في الادب كما في الحياة. وسواء كانت إرنو تقتطع من سيرتها الشخصية، كما يرى حبش في مقدمته الوافية، ما تعيد تأليفه وتظهيره على شكل رواية أو كانت بطلة الرواية منفصلة تماماً عن المؤلفة، فإن قيمة العمل متصلة بقدرة الكاتبة على استبطان الداخل الانساني وكشف النقاب عن ضعفه وتصدعاته وجحيمه الداخلي.
لدينا إذاً موضوع بسيط يتعلق بامرأة فرنسية قررت لشدة تعلقها بحريتها أن تنفصل عن زوجها بعد ثمانية عشر عاماً من الحياة المشتركة. وحين دخلت في علاقة مساكنة حرّة دامت ست سنوات أخرى مع رجل آخر اختزلت اسمه بالحرف «و» لم تجد بداً من الانفصال عنه خوفاً من تحويل العلاقة الحرّة الى زواج آخر يغرقها مرة ثانية في وهدة الملل والرتابة والانحلال العاطفي. لكن «و» الذي هجرته سرعان ما ارتبط بامرأة أخرى وانتقل للعيش معها في شقة تجهل البطلة موقعها. وإذ امتنع العاشق المهجور عن البوح باسم عشيقته الجديدة واكتفى بإعطاء بطلة الرواية معلومات عامة لا ترضي فضولها، كأن يعلمها بأن عشيقته الاخرى هي امراة مطلقة في السابعة والاربعين من عمرها وتعمل في تدريس مادة التاريخ في احدى الجامعات، كان عن قصد أو غير قصد يشعل نار الغيرة في احشاء بطلته التي لم يعد لها من همّ يذكر سوى البحث عن غريمتها الجديدة والنيل منها بوجه من الوجوه.
لا تشتغل الرواية في هذا المعنى على الحدث الخارجي بل على تمزقات الداخل الانساني واضطراب الأحشاء. فالغيرة التي تعصف بالمرأة تدفعها الى التطير من الرقم 47 الذي هو عمر غريمتها والى الاعتقاد بأن كل امرأة تشي ملامحها بهذا السن قد تكون غريمتها بالذات. وهي لم تكتف بمشاطرة العاشقين الجديدين الفعل الجنسي من طريق الهوامات والأخيلة، بل راحت تفتش في جامعات باريس وشوارعها وأحيائها عما يقودها الى المرأة الاخرى، مستعينة في الوقت نفسه بالانترنت ودليل الهاتف ووسائل الإعلام وكل ما يعطيها إشارة ما تقودها الى الهدف.
الامر الوحيد الذي لم تفعله البطلة هو عدم استعانتها بمخبر سري أو صديق حميم لأن من شأن ذلك أن يشعرها بالضعف أو الحرج أو المهانة. لذلك آثرت أن تلجأ الى الكتابة كي لا يراها أحد أو تظل في خانة اللامرئي. فالكتابة هي المخرج والعزاء بقدر ما هي تحويل للألم والغيرة التي تنهش الروح الى مكان آخر هو اللغة والسرد. والبطلة التي تشعر أنها لم تعد تقيم في ذاتها بل باتت «محتلة» بالكامل من جسد امرأة أخرى وروحها، تجد في الكتابة الهوية البديلة التي لا قبل للآخرين بامتلاكها.
قد لا تمتلك رواية «الاحتلال» سمات الرواية التقليدية التي نعرفها ولكنها تبدو في شكل او في آخر رواية الحالة أو الفلذة الصغيرة والمكثفة التي يقتطعها الكاتب من مسار الحياة الطويل. تبدو الرواية بهذا المعنى نوعاً من التقصي النفسي والإيغال في الدهاليز العميقة لصراع الانسان مع نفسه ومع الآخر. وفي تضييق الحدود بين الرواية والسيرة تجهد المؤلفة في الحفر الدائب تحت سطوح الواقع المعيش كاشفة بجرأة وصدق عن كوابيس الداخل وتشظي الأنا لدى اصطدامها بالآخر الجحيمي. لكن كل ذلك لا ينجو بالرواية نحو التكلُّف والتعقيد الملغز، بل تؤثر الكتابة أن تحافظ على بساطة الاسلوب وتلقائية السرد وتقطيعه بمهارة، وبما لا يدع للقارئ فرصة للشعور بالتثاؤب أو الملل أو الانصراف عن القراءة قبل سطر الرواية الاخير.
شوقي بزيغ
المصدر: الحياة
إضافة تعليق جديد