أدونيس يقول بالفرنسية ما لم يقله بالعربية
صدرت للشاعر السوري اللبناني أدونيس مجموعة شعرية بعنوان "غابة الحب فينا" عن دار "ميركور دي فرانس"، مترجمة إلى اللغة الفرنسية، للمرة الأولى قبل صدورها بالعربية.
وقام الكاتبان عيسى مخلوف وفينوس خوري غاتا بترجمة المجموعة إلى الفرنسية لتصدر ضمن سلسلة "شعر" "بويزي" التي تشرف على اصدارها "ميركور دي فرانس".
وتتسم هذه المجموعة بشفافية شعرية مطلقة ابتعدت عن النصوص الفلسفية والصوفية والمركبة التي اعتمدها الشاعر خصوصا في الفترة الأخيرة. كما تختزل تجربة عمر حافل بالكتابة والعلاقات والجدل حول قضايا الكتابة والدين والسياسة.
وتتناول هذه القصائد الحب والعلاقة بالآخر وبالموت في صيغة أقرب إلى كتابه "التحولات والهجرة في أقاليم الليل والنهار".
والمجموعة يعود فيها الشاعر إلى نص عفوي نضر يخفق بروح الشباب ويثير مواضيع استساغها المترجمان.
ويقول عيسى مخلوف الذي ترجم في الماضي نصوصا لعدد من الشعراء العرب نشرت في مجلات أدبية ونقل كتب من الأدب الاسباني إلى العربية "كنا نقرأ هذه النصوص كأصدقاء وقرأناه ترجمة. دائما أعمد إلى ترجمة النصوص التي أحبها والتي أحب أن أكون كتبتها بنفسي".
ويضيف "عملت مع فينوس على ايجاد معادلات لكتابة أدونيس بالفرنسية والترجمة هي دائما إعادة كتابة. عملنا سوية كان متعة. فهي لديها ملكة الفرنسية وأنا أتنبه للروح الأصلية العربية للنص".
من جهة أخرى، دعي الشاعر أدونيس الموجود حاليا في بيروت للمشاركة في معرض الكتاب الفرنكوفوني إلى الصين حيث من المقرر أن يتسلم في التاسع من تشرين الثاني/نوفمبر المقبل جائزة "زونغ كون" للشعر الأجنبي.
وكانت مختارات من شعره إلى الصينية ترجمت العام الماضي إلى اللغة الصينية.
وتمنح جائزة زونغ كون الشعرية في الصين للسنة الثانية.
المصدر: العرب أون لاين
إضافة تعليق جديد