الأدب الأميركي العربي... إشكالات الهوية
«أن تكون أميركياً من أصل عربي ... يعني الإحباط والفشل».
يعتبر الأدب الأميركي العربي النتاج الإبداعي والنقدي للأميركان من أصول عربية أو نتاج أبنائهم. ولكن ما يجعل هذا الأدب متعصياً على التعريف الدقيق ما يشوب العنوان «الأميركان العرب» من غموض. فالسؤال المطروح هنا: من هم الأميركان العرب؟ والإجابة على هذا السؤال جوهرية للبدء في رسم ملامح هذا الأدب. فكما اتفق النقاد على أن الأميركان العرب هم المهاجرون من بلدان عربية في الشرق الأوسط (أو سلالتهم) فقد اختلفوا على ماهية الاثنية العربية كمعيار للتصنيف. إذ إن هذه الكلمة تحمل دلالات دينية وثقافية غير دقيقة. فعلى عكس النظرة السائدة في الغرب، فالعربي يمكن أن يكون مسلماً أو مسيحياً أو يهودياً. وقد يصنف الكردي أو البربري بأنه أميركي «عربي» لوجود هذه الاقليات في دول عربية، ولجهل المواطن الغربي التوزيعات الاثنية في العالم العربي. وبما أن كلمة «عربي» توحي بضرورة القدرة على التحدث بها، فان هذا يوقع الأجيال اللاحقة من الأميركان العرب في مأزق هوية حقيقي. وحتى نصل إلى تعريف للأميركان العرب يظل هذا العنوان غامضاً وشمولياً لا يرقى إلى التفاصيل.
ففي ظاهرة مثيرة، نشر الكنديون العرب مع زملائهم الأميركان العرب في عام 1994 انطولوجيا بعنوان «غذاء لجداتنا». وهذا يعيد القضية مرة أخرى إلى سؤال بديهي ولكن من زاوية أخرى: من هم الأميركان؟ ففي هذا العنوان الكبير - الأميركان العرب - يدخل كل المهاجرين من بلدان الشرق الأوسط (أو سلالاتهم) إلى دول أميركا الشمالية. وإضافة إلى هذا التركيب في تعريف الأميركي العربي، فالأدب الذي يطلق عليه «أميركي عربي» لا يقل عنه تعقيداً وتركيباً. إذ انه لا يطلق إلا على الاعمال المكتوبة باللغة الانكليزية أصلاً. وبذلك يستثنى كل عمل كتب بالعربية لهؤلاء الكتاب. وإضافة إلى شرط اللغة يأتي شرط الجنسية. إذ لا يكفي أن تكتب باللغة الانكليزية (في أميركا الشمالية) ليعتبر عملك أميركياً عربياً. يجب أن تحمل الجنسية الأميركية أو الكندية. ومن هذا المنطلق نرى أن محرري أول انطولوجيا للشعر الأميركي العربي قد وضعوا معايير وشروطاً واضحة عند النشر التي جاء فيها شرطا الاثنية العربية والجنسية الأميركية.
أما في ما يخص بداية هذا الأدب، فيرى النقاد أنها كانت مع التطور الحتمي لكتابات شعراء المهجر - خصوصاً مؤسسي الرابطة القلمية (1924) - وتحولهم للكتابة باللغة الانكليزية نثراً وشعراً. وبالتالي يعتبر أمين الريحاني (1837-1945) «أبو الأدب الأميركي العربي» بنشره لروايته الانكليزية الأولى «كتاب خالد» في عام 1911 كأول أعمال الأدب الأميركي العربي بعد حوالى ثلاثين عاماً من وصول العرب إلى أميركا (الإحصاءات تشير إلى أن هجرة العرب الأولى إلى أميركا كانت ما بين العامين 1880 و1924).
وعلى رغم ريادية أمين الريحاني لهذا الأدب، فان جبران خليل جبران (1883-1931) يعتبر الأكثر شهرة ونجاحاً في أميركا. ويعود ذلك لنجاح كتابه الشهير «النبي» الذي صدر عام 1923 نجاحاً منقطع النظير. إذ يقال انه أكثر الكتب مبيعاً في تاريخ أميركا بعد الإنجيل، وأن جبران احتل المرتبة الثالثة عالمياً من حيث القراءة بعد كل من شكسبير ولاوتسوي شاعر الصين العظيم.
وعند ذكر الرواد يجب ذكر كل من اليا أبو ماضي (1890-1957) وميخائيل نعيمة (1889-1988) اللذين حققا نجاحاً كبيراً ولكن على الصعيد النهضوي للأدب العربي الحديث. يذكر أن هؤلاء الكتاب نجحوا في هز أركان الأدب العربي بتقديمهم صور ثورية تجديدية، ولكن نجاحهم في أميركا كان، بشكل عام، قليل ومحدود باستثناء جبران. لذا فإننا نجد أن التحول الحقيقي في تجربة هؤلاء الكتاب (بالنسبة لما يصنف من إنتاجهم كأدب أميركي) كان بالكتابة حصراً باللغة الانكليزية بعد العام 1965.
أما عن ملامح إنتاجهم الذي يعد أميركياً، فيمكن القول إنه تشكل أولاً بالشعر - ولا يخفى على القارئ علاقة العربي بالشعر وحبه له. ففي الانطولوجيا الأولى للشعراء الأميركان العرب «أوراق العنب» الصادرة عام 1988، كتب كل من جروجري اورفاليا وشريف الموسى مقالة وصفية لذلك الأدب، خصوصاً الشعري منه. ففي المقدمة للانطولوجيا الأشهر للشعر الأميركي العربي كتب اورفاليا والموسى:
عندما يترك الإنسان الأراضي الجافة والحارة لأقدم مدن الحضارات... ويجد نفسه في أكثرها شباباً، فما الذي يمكن أن يحدث؟ الشعر، طبعاً.
وبعبارة أخرى، فان بداية هؤلاء الكتاب بالشعر كانت منطقية ومتوقعة. وقد ناقش المحرران في مقدمة تلك الانطولوجيا شيئاً من المواضيع المشتركة، التي طرقها هؤلاء الكتاب. فمن بين المواضيع التي ألهمت كتاباتهم كانت العلاقة بالماضي الاثني - أو ببلد المنشأ - والحنين الدائم اليه. وفي هذا الاتجاه نجد أن العلاقة حميمة إلا عندما يكتب الأميركي العربي بنفس غير اثني، مفضلاً الصوت الإنساني على الصوت الفردي. ولذلك فقد كانت الوطنية غائبة عن بعض الكتاب وحاضرة عند البعض. أما عن علاقة الفرد بالمجتمع فقد أخذت بعداً غريباً في كتابات أوائل الأميركان العرب. فقد جسدت العائلة كل شيء بالنسبة لهم (ما عدا في حالات نادرة مثل جبران الذي يختفي هذا البعد تقريباً في كتاباته). وبذلك يمكن القول إن أوائل الأميركان العرب استطاعوا الحفاظ على شيء من الخصوصية في موطنهم الجديد مناقضين - في الغالب - ما احتفى وبشر به رالف اميرسون (1803- 1882) من خصائص الشخصية الأميركية في الاعتماد على النفس.
وإضافة إلى اللمسات الخاصة في الإنتاج الشعري للأميركان العرب فقد خرج ذلك الإنتاج جديراً بالاحترام، وان لم يلق احتفاء في المنشورات الأميركية السائدة. فقد كان الأميركان العرب ينشرون في قنوات خاصة بهم مثل «العالم السوري»، «الفنون» و «مزنة».
أما عن الرواية الأميركية العربية فيمكن أن توصف بأنها رواية الغموض والنبوءة، رواية التغيير وعدم الاستقرار، رواية الانتماء واللا- انتماء، رواية التجديد، رواية الحنين إلى الوطن - بل البحث عن وطن! فحقيقة ان هؤلاء الكتاب قادمون من بلد النبوءة (بلاد الشام، غالباً) تركت بصمة كبيرة على بدايات هذا الأدب - النثري خصوصاً - الذي تحول إلى ما يشبه الكتب المقدسة من حيث الشكل والمضمون. فهذه رواية الريحاني الأولى (كتاب خالد) تخرج بإطار فلسفي تطغى عليه النبوءة، ويستجدي الإيمان في القارئ. فكل ما يمكن وصفه بالمقدس يتناقض مع الواقع. وعندما أطلت المقارنة بين الشرق والغرب في هذا النص، تجد سمو الأول ودناءة الثاني وماديته، فخرجت الرواية بمجملها على أنها قصة فشل مهاجر من بعلبك إلى أميركا. فعندما يكتشف أن تجربة الهجرة ما كانت سوى خطأ، يقرر خالد العودة إلى ارض الوطن. ولا يمكن بالطبع تجاهل التشابه الكبير بين شخصية الرواية الرئيسية خالد وكاتبها إلى درجة أن بعض الباحثين وجدوها اقرب لسيرة ذاتية منها لرواية.
وفي نظري تظل هذه الرواية - على رغم ريادتها للأدب الأميركي العربي - بعيدة عن عكس الصورة - الايجابية - التي كان عليها العرب في أميركا في بداية القرن العشرين. فبحسب الدراسات فان العرب الأميركان كانوا مجموعة ناجحة اقتصادياً وعملياً في أميركا. فإذا أخذنا «كتاب خالد» نجد انها رواية عن فشل التجربة الاثنية الناجمة عن الصدمة الثقافية والحضارية (كما فسرها بعض النقاد) التي تلقاها خالد في أميركا بوصفها الآخر الذي لا يمكن التعايش معه. أما إذا بحثنا عن الأسباب التي جعلت أمين الريحاني يتوجه إلى الشرق - في حين كان يتوقع القارئ رواية تحاكي تجارب ناجحة في الاندماج بالمجتمع الأميركي - نجد أن هذه الأسباب منطقية وجوهرية. ففي الوقت الذي كُتبت فيه الرواية كان الريحاني مسكوناً بهاجس الوحدة العربية ورحلاته هناك ومقابلته لملوك العرب وقادتهم. وهذا لا يعني أن الرواية خرجت عن النص الأدبي الأميركي (الاثني على الأقل)، فقد اثبت بعض الباحثين أن رواية «كتاب خالد» تعكس مفاهيم أساسية للشخصية الأميركية التي بشر بها كل من اميرسون ووالت ويتمان (1819 - 1892)، وغيرهما من عمالقة الفكر والأدب الأميركي.
وعلى رغم هذا وذاك فقد خرجت الرواية برسالة عالمية مفادها الدعوة إلى التصالح الثقافي وحاجة البشر إلى الوصول لنقطة التقاء. وعلى رغم افتقار الرواية للواقعية الأدبية إلا أنها بداية جادة في طريق الحوار مع الآخر الحضاري.
إبراهيم عزيزي
المصدر: الحياة
إضافة تعليق جديد