السوري فواز حداد ضمن تصفيات جائزة بوكر للرواية العربية
الجمل: محمد البساطي، فواز حداد، يوسف زيدان، الحبيب السالمي، انعام كجه جي وابراهيم نصرالله هم الكتّاب الستة الذين اختيروا ضمن اللائحة القصيرة لـِ"الجائزة العالمية للرواية العربية" (البوكر العربية) لسنة 2009، وهي الامتياز الادبي المرموق الذي يهدف الى مكافأة التميّز في الكتابة الروائية العربية المعاصرة والى توسيع دائرة قرّاء الأدب العربي في العالم.
أطلقت الجائزة رسميا في ابو ظبي بالإمارات العربية المتحدة في نيسان 2007، بالشراكة مع "جائزة بوكر" البريطانية وبدعم من "مؤسسة الامارات" في ابو ظبي. وقد أعلنت رئيسة لجنة التحكيم يمنى العيد اسماء اللائحة القصيرة خلال مؤتمر صحافي انعقد في "ساوث بانك سنتر" في لندن يوم الأربعاء 10 كانون الأول 2008.
وقد أذيعت امس أيضاً أسماء الأعضاء في لجنة التحكيم المرموقة، الذين ينتمون الى البلدان الآتية: لبنان ومصر والأردن والإمارات العربية المتحدة وألمانيا. وهم خبراء في مجال الأدب العربي، وقد اجتمعوا في لندن هذا الأسبوع لانتقاء لائحة الكتب الستة.
اختيرت الأعمال الستة من اصل 121 عملاً تأهلت للمشاركة وهي للكتّاب الآتية أسماؤهم، مع جنسياتهم، وعناوين الروايات، وأسماء الناشرين: (بالترتيب الألفبائي):
الكاتب عنوان الرواية الجنسية الناشر
محمد البساطي جوع مصري دار الآداب
فواز حداد المترجم الخائن سوري منشورات رياض الريس
يوسف زيدان عزازيل مصري دار الشروق
الحبيب السالمي روائح ماري كلير تونسي دار الآداب
إنعام كجه جي الحفيدة الأميركية عراقية دار الجديد
إبراهيم نصر الله زمن الخيول البيضاء أردني الدار العربية للعلوم
وعلّقت رئيسة لجنة التحكيم يمنى العيد قائلة: "اعتمدنا النقاش الحرّ والمفتوح لتناول جميع أعمال اللائحة الطويلة، وركّزنا على الخصائص التي تميّز روائية الرواية العربية وقيمتها الإبداعية".
وتتألف لجنة تحكيم 2009 من كل من: يمنى العيد، رئيسة اللجنة، أستاذة أكاديمية لبنانية وناقدة أدبية معروفة، رشيد العناني من مصر، وهو أستاذ الأدب العربي الحديث ومدير "معهد الدراسات العربية والإسلامية" في جامعة أكستر. هارتموت فندريش، مترجم ألماني للأدب العربي، محمد المرّ، كاتب وصحافي إماراتي ونائب رئيس "هيئة الثقافة والفنون في دبي"، فخري صالح، ناقد وصحافي أردني وهو اسم مرجعيّ في مجال الأدب العربي المعاصر.
خلال المؤتمر الصحافي الذي عقد امس، قال جوناثان تايلور الذي يرئس مجلس الأمناء تعليقا على النجاح الذي تلاقيه الجائزة بعدما بلغت عامها الثاني في 2009: "رغم أن الجائزة لم تتجاوز عامها الثاني، إلا أنها باتت مرسّخة. فائز دورة 2008 وكتّاب لائحتها القصيرة في طور الترجمة الى لغات عديدة، أي أننا تمكنا من تحقيق هدفنا الرئيسي، ألا وهو توسيع دائرة قراء الأدب العربي في العالم. وإنني على ثقة بأن اللائحة القصيرة لسنة 2009 لن تقل نجاحاً عن سابقتها".
وأوضح العضو المنتدب لمؤسسة الإمارات أحمد علي الصايغ: "ان المؤسسة مسرورة بالمستوى الرفيع للأعمال التي شكّلت اللائحة القصيرة للبوكر العربية لسنة 2009، بعد التنافسية العالية التي تميّزت بها اللائحة الطويلة التي كانت أعلنتها لجنة التحكيم خلال الشهر الفائت. إننا فخورون بالاستمرار في دعم الجائزة لسنة 2009، وخصوصاً بعد انطلاقتها الناجحة عام 2008".
وقد تلقّت إدارة الجائزة هذه السنة 131 ترشيحاً من 16 بلداً مختلفا هي مصر وسوريا ولبنان وتونس والمملكة العربية السعودية والاردن والمغرب وفلسطين والعراق وليبيا والسودان واليمن والجزائر وعُمان واريتريا والكويت. وتوزّعت المشاركات بين 104 اعمال روائية لكتّاب، و17 عملا روائيا لكاتبات. وقد ضمّت لائحة التصفيات الأولى في شهر تشرين الثاني 16 كتاباً لروائيين من عشرة بلدان عربيّة مختلفة، بينهم روائيتان هما رينيه الحايك وإنعام كجه جي.
وعلّقت المديرة الإدارية للجائزة جمانة حداد قائلة: "إن النجاح اللافت للائحة القصيرة لسنة 2008، بما تضمنه من عقود ترجمة متنوعة للكتّاب الستة، لهو حافز إضافي لنا لكي تستمر الجائزة في تطوير سبل جديدة لتعزيز موقع الأدب العربي، ولتأمين فرص نشر وانتشار فضلى لكتّاب اللائحة الطويلة والقصيرة، الى جانب الفائز".
لا يترقّب الكتّاب الذين اختيروا ضمن اللائحة القصيرة توسيعا لدائرة قرائهم وتحقيق عقود نشريّة على الصعيدين العربي والدولي فحسب، ذلك ان كل روائي وصل الى اللائحة القصيرة ينال مبلغا مقداره عشرة آلاف دولار، الى خمسين الف دولار اضافية للفائز.
وتعلن هوية الفائز بالجائزة النهائية خلال حفل رسمي في ابو ظبي، مساء الاثنين 16 آذار 2009، عشية انطلاق نشاطات "معرض أبو ظبي الدولي للكتاب".
***
جوع، محمد البساطي
دار الآداب، بيروت، 2008
هي حكاية الجوع المستدام، وأناسه الذين يرقدون منسيين في قاع المجتمع، ولكن من دون أن يفقدوا قدرتهم على التبصر في الوجود وطرح الاسئلة. في عمله هذا يتوسل الكاتب المصري محمد البساطي بتقنية الاسلوب الحيادي، فيستعير عين الكاميرامان ليسلطها على ما يختار من مشاهد وتفاصيل هي من اليومي المعيش في حياة عوائل حكايته.
المترجم الخائن، فواز حداد
منشورات رياض الريس، بيروت، 2008
عبر شخصية المترجم المتهم بالخيانة بسبب رؤيته المختلفة لمعنى الترجمة ولقيم الفكر والحضارة والثقافة والإبداع، تنسج رواية الكاتب السوري فواز حداد شبكة واسعة وثرية من العلاقات بين أدباء وصحافيين ونقاد لتقول بأن فنون الكتابة، وبما هي علاقة بالإنسان والحرية والحياة، تأبى أن تكون موضع تبعية واستغلال ومساومة وانتهازية وابتزاز.
عزازيل، يوسف زيدان
دار الشروق، القاهرة، 2008
تدور أحداث رواية الكاتب المصري يوسف زيدان في القرن الخامس الميلادي ما بين صعيد مصر والإسكندرية وشمال سوريا في فترة قلقة من تاريخ الديانة المسيحية عقب تبني الإمبراطورية الرومانية للديانة "الجديدة" وما تلا ذلك من صراع مذهبي داخلي بين آباء الكنيسة من ناحية والمؤمنين "الجدد" والوثنية المتراجعة من جهة ثانية.
روائح ماري كلير، الحبيب السالمي
دار الآداب، بيروت، 2008
تمثل رواية الكاتب التونسي الحبيب السالمي هذه إضافة جديدة الى تقليد راسخ في الرواية العربية، يتناول عبر القص الكنائي (الأليغوري) تيمة اللقاء أو الصدام الحضاري بين الشرق والغرب من طريق تصوير قصة حب بين ذكر عربي وأنثى غربية يرمز كل منهما على حدة إلى النظام القيمي الخاص بحضارته.
الحفيدة الأميركية، انعام كجه جه
دار الجديد، بيروت، 2008
تسرد الكاتبة العراقية إنعام كجه جي في عملها هذا الحكاية العراقية بعد الاحتلال الأميركي، وتداعيات هذا الوضع على الوجود العراقي برمته. وهي تنسج من المشاعر المتناقضة لشخصية الفتاة العراقية – الأميركية العائدة إلى وطنها مترجمة ضمن صفوف الجيش الأميركي مأساة العراق ومصيره الأسود وهو ينوس بين الديكتاتورية والاحتلال الأجنبي.
زمن الخيول البيضاء، ابراهيم نصر الله
الدار العربية للعلوم ناشرون ومنشورات الاختلاف، بيروت والجزائر، 2007
هذه رواية أجيال ملحمية الأبعاد بكل المقاييس، تنحدر من تلك السلالة العريقة التي يؤرَّخ لها في العربية بثلاثية نجيب محفوظ. من خلال تتبع الكاتب الأردني ابراهيم نصر الله تاريخ قرية فلسطينية واحدة وتركيزه على ثلاثة أجيال من أسرة في عينها في تلك القرية، هو يجسد مأساة شعب كامل عبر عصور الحكم العثماني والانتداب البريطاني وصولا إلى اكتمال النكبة وما بعد النكبة.
***
* فازت "واحة الغروب" للمصري بهاء طاهر بـ"الجائزة العالمية للرواية العربية" 2008، ويعمل المترجم المعروف للأدب العربي، همفري ديفيس، على نقل الرواية الى الإنكليزية. تموّلSigrid Rausing Trust النسخة المترجمة، علما انها تصدر في انكلترا لدى دار Sceptre، وهي أحد فروع Hodder & Stoughton Ltd، في أواخر صيف 2009.
* لائحة التصفيات الأولى 2009 للروايات الست عشرة:
الناشر الجنسية
عنوان الرواية الكاتب
الكوكب سوري القمقم والجنّي محمد أبو معتوق
المؤسسة العربية للدراسات والنشر عراقي حارس التبغ علي بدر
دار الآداب مصري جوع محمد البساطي
المركز الثقافي العربي لبناني الاعترافات ربيع جابر
المركز الثقافي العربي مغربي كتيبة الخراب عبد الكريم الجويطلي
المركز الثقافي العربي لبنانية صلاة من أجل العائلة رينيه الحايك
منشورات رياض الريس سوري المترجم الخائن فواز حداد
دار الآداب مغربي هذا الاندلسي سالم حميش
دار الشروق المصرية مصري عزازيل يوسف زيدان
دار الآداب تونسي رواح ماري كلير الحبيب السالمي
شرقيات مصري غرفة العناية المركزة عز الدين شكري
دار الجديد عراقية الحفيدة الاميركية إنعام كجه جي
المؤسسة العربية للدراسات والنشر ليبي الورم ابرهيم الكوني
الساقي يمني طعم أسود رائحة سوداء علي المقري
الدار العربية للعلوم أردني زمن الخيول البيضاء ابرهيم نصر الله
الشروق الأردنية فلسطيني ماء السماء يحيى يخلف
* ينبغي لكل الأعمال التي تتنافس على نيل "الجائزة العالمية للرواية العربية" ان تكون مكتوبة بالعربية ومن نوع النثر الروائي. تضمّ لائحة "الجائزة العالمية للرواية العربية" (البوكر العربية) القصيرة، ستة كتب.
* المتحدّثون بإسم الجائزة: جوناثان تايلور حامل وسام الإمبراطورية البريطانية من درجة قائد ورئيس مجلس الأمناء وجمانة حداد، المديرة الإدارية للجائزة. بغية ترتيب مقابلة صحافية يرجى الاتصال بكاثي ماكميلان سكوت في "كولمان غيتّي"، على الرقم الآتي: 020 7631 2666
أو من طريق البريد الالكتروني على العنوان:
katy@colmangetty.co.uk
* هذه ثاني دورات "الجائزة العالمية للرواية العربية". من أجل الإطلاع على تاريخ الجائزة، يرجى زيارة موقعها الإلكتروني www.arabicfiction.org. يفصّل الموقع شروط الاشتراك في الجائزة ويوفّر معلومات في شأن خلفيات إنشائها فضلا عن أحدث المعلومات في خصوصها. يعدّ الموقع الالكتروني أسرع الأساليب المتوافرة للجمهور من شتى أنحاء العالم للحصول على معلومات عن هذا الامتياز
* تمول "مؤسسة الإمارات"، "الجائزة العالمية للرواية العربية" وهي إحدى المنظمات ذات المنعفة العامة الرائدة في الإمارات العربية المتحدة.
* يتولّى إدارة الجائزة العامة مجلس أمناء مستقل اختير اعضاؤه من مختلف أنحاء العالم العربي ومن خارجه. نجد ضمن أعضاء مجلس الأمناء في الترتيب الألفبائي: من مصر، أستاذة الأدب الانكليزي والمقارن في جامعة القاهرة، ماري تيريز عبد المسيح. من انكلترا، الدكتور بيتر كلارك الحائز وسام الأمبراطورية البريطانية من درجة ضابط، وهو مستشار مستقل وكاتب في "الخدمات الاستشارية للثقافة في الشرق الأوسط". من لبنان، ناشر "دار رياض الريس للكتب والنشر"، رياض الريس. من أبو ظبي في الإمارات العربية المتحدة، الناشط الثقافي والسفير عمر سيف غباش. فضلا عن ساشا هافليتشيك، المديرة التنفيذية لـ Trialogue Educational Trustوخالد الحروب وهو صحافي عربي في انكلترا، والمستشار الثقافي في "معهد العالم العربي" في فرنسا فاروق مردم بك. هناك أيضا الروائي هشام مطر (ليبيا/انكلترا) ومن مصر الناشر والمسؤول السابق عن اتحاد الناشرين العرب ابراهيم المعلم. يضم المجلس أيضا، زكي نسيبة، مستشار وزارة الشؤون الرئاسية ونائب رئيس "هيئة أبو ظبي للثقافة والتراث"، وناشرة ومحررة "مجلة بانيبال" للأدب العربي المعاصر في انكلترا، مارغريت أوبناك. ضمن مجلس الأمناء كذلك، رئيس ومؤسس دار نشرForward و"يوم الشعر الوطني" في انكلترا، وليم سيغهارت، واستاذ اللغة العربية في جامعة كامبريدج في انكلترا، ياسر سليمان وأمينة سرّ "مؤسسة جائزة بوكر" في إنكلترا إفلين سميث، ورئيس "مؤسسة جائزة بوكر" في انكلترا، جوناثان تايلور، حامل وسام الامبراطورية البريطانية، من رتبة قائد.
الجمل
إضافة تعليق جديد